China—景德镇
标签:
在英语中,中国和陶瓷这两个词的拼写和读音是一样的,都是China。这是很少有的现象:用一种物品的名称指称一个国家。
有人说China是英语中chinaware(陶瓷器)这个词的缩写。另一种说法是,China这个词来自波斯语中的chini还有梵语中 cinah一词,后来指称了瓷器,它们又来自汉语里秦王朝的 Qin字。还有人说:古时昌江是流经景德镇的重要河流,景德镇的瓷器都是在昌江上船,然后经过长江,进入大海走向世界的。当时的景德镇坐落在昌江之南,因此China是“昌南”的音译。
无论怎样说,在英语中,是把瓷器和中国联系在一起的。在他们看来如果用什么代表中国的话,那就是瓷器。
想象一下吧,唐宋以降,中国的瓷器风靡世界。在蔚蓝的大海上,一艘艘木船,鼓满风帆,满载着中国的瓷器,在季风的吹拂下驶向世界各地。我曾经看过土耳其国家博物馆收藏的中国元代瓷器的画册,从中可以看到早在元代,景德镇的青花瓷器就已经达到了登峰造极的地步。蒙古人那种横扫欧亚的气魄,影响了景德镇青花瓷器的造型和装饰风格。首先一个特点是大,那些瓷盘和瓷瓶的体积大得出奇,仿佛都是为宫廷里的千人盛宴准备的。再就是精湛的装饰纹样让人想起波斯地毯。那真是一些璀璨的珍宝,仿佛一开箱,就会把整个大厅照亮一样。
版权声明
凡中国国家地理网刊登内容,未经授权许可,任何媒体和个人不得转载、链接、转贴或以其它方式使用。
已经本网书面授权的,在使用时必须注明来源。违反上述声明的,本网将追究其相关法律责任。